Sprichwörter aufgepeppt – Freie Übersetzung
Autor: dreckskind
20
Nov
Für alle die sich schon immer gefragt haben wie man die alltäglichsten Sprichwörter und Floskeln übersetzen kann.
- Wie siehts aus? – How is it looking?
- Alles für die Katz’ – Everything for the cat.
- Über kurz oder lang – Over short or long.
- Was macht die Kunst? – What makes the art?
- Das erklärt einiges – This explains many.
- Ich greif mir an den Kopf – I have to touch my head.
- Menschens Kinder! – Human childs!
- Schlaraffenland – Cocaine
- Mein lieber Herr Gesangsverein – Dear Mr Glee-Club
- Hundeobmann – Dogifman
- Da würde ich nicht lange fackeln – I wouldnt torch long there
- Der frühe Vogel fängt den Wurm – The early bird catches a worm
- Bis morgen, in alter Frische – Until tomorrow, in old freshness
- Da beißt die Maus keinen Faden ab – Thats where the mouse doesnt bite the wire
-
- Ich glaub ich spinne – I think I spider
- Ist mir wurst – Is me sausage
- Wie du mir so ich dir – As you me so I you
- to take sth as cash coin – etwas für bare Münze nehmen
- Ich verstehe nur Bahnhof – I only understand railway station
- Kommst du zurecht? – Are you coming to right?
Schreibe einen Kommentar